韓国語で「別れよう」はどう言うのか知りたい人へ

恋愛や人間関係で避けては通れない「別れ」ですが、韓国語でどう表現するのか気になる方も多いでしょう。ここでは基本的な「別れよう」の言い方や応用フレーズについて解説します。
韓国語で「別れよう」は何と言うのか
韓国語で「別れよう」は「헤어지자(ヘオジジャ)」と言います。このフレーズは恋人同士や親しい相手との関係を終わらせたいときに使われる、最もシンプルな表現です。
「헤어지다(ヘオジダ)」は「別れる」という意味の動詞です。そこに「~しよう」という意志を表す「자(ジャ)」をつけることで、「別れよう」となります。カジュアルな言い方なので、親しい関係の人に使いやすいです。ただし、気持ちを伝えるニュアンスや状況によっては、表現を少し変える必要があります。
「もう別れたい」「本当に別れよう」はどう表現するのか
気持ちがはっきりしている場合や、強調したいときは「이제 헤어지자(イジェ ヘオジジャ)」で「もう別れよう」となります。「이제」は「もう」や「これから」という意味です。
さらに強い意志を伝えたいときは「정말 헤어지자(チョンマル ヘオジジャ)」と表現します。「정말」は「本当に」という意味で、より決意を感じさせる言い方です。このように副詞をつけることで、相手に自分の気持ちの強さや真剣さを伝えやすくなります。
表でまとめると以下の通りです。
日本語 | 韓国語 | 発音 |
---|---|---|
別れよう | 헤어지자 | ヘオジジャ |
もう別れよう | 이제 헤어지자 | イジェ ヘオジジャ |
本当に別れよう | 정말 헤어지자 | チョンマル ヘオジジャ |
推しや恋人に「別れよう」と伝えるフレーズ例
恋人や推し(好きなアイドルなど)に「別れよう」と伝えるシーンは、気持ちの伝え方に悩むものです。相手を傷つけないよう、少しやわらかい表現を選ぶこともポイントです。
たとえば「우리 이제 그만하자(ウリ イジェ クマンハジャ)」は「私たち、もうやめよう」というニュアンスになり、ストレートな「別れよう」よりも穏やかな印象になります。また、「미안하지만 헤어지자(ミアナジマン ヘオジジャ)」は「申し訳ないけど、別れよう」という丁寧さを加えたフレーズです。
相手との関係性や状況に合わせて、直接的な表現とやわらかい表現を使い分けることが大切です。
推しに"好き"を伝えよう!韓国旅行にも役立つ一冊です。

恋愛や人間関係で使える別れの韓国語表現

人との別れは恋愛だけでなく、友人関係などさまざまな場面で訪れます。次は、恋愛や人間関係で使える韓国語の「別れ」の表現を紹介します。
「私たち終わりにしよう」は韓国語でどう言うのか
恋愛関係の終わりを告げるときに使えるのが「우리 끝내자(ウリ クンネジャ)」です。「끝내다(クンネダ)」は「終わらせる」という意味で、「우리」は「私たち」になります。
このフレーズは「私たち、終わりにしよう」という、はっきりとした別れの意志を示す表現です。相手が曖昧に関係を続けようとしているときや、友人以上恋人未満の関係を区切りたいときにも使われます。シンプルながら、気持ちを確実に伝えられる言い方です。
友達関係に戻るときの韓国語フレーズ
恋人から友達に戻りたい場合は、「친구로 지내자(チングロ チネジャ)」というフレーズが使えます。「친구로」は「友達として」、「지내자」は「過ごそう」という意味です。
たとえば「우리 친구로 지내자」は「私たち、友達として過ごそう」という意味になります。このフレーズは、関係を完全に終わらせるのではなく、形を変えて続けたいときに適しています。また、相手に対する配慮が感じられる表現なので、穏やかな別れ方を望む人にもおすすめです。
丁寧に別れを伝えたいときの韓国語表現
相手を傷つけたくない、または敬意を持って別れたい場合は、丁寧な表現を選びましょう。たとえば「헤어지고 싶어요(ヘオジゴ シッポヨ)」は「別れたいです」という少し柔らかい言い方です。
さらに「죄송하지만 우리 그만해요(チェソンハジマン ウリ クマンヘヨ)」という表現も使えます。これは「申し訳ないですが、私たちやめましょう」という意味になり、相手を思いやる気持ちが伝わります。
状況によって敬語ややわらかい言葉を選ぶことで、相手との関係を円満に終わらせる効果が期待できます。
ドラマやポップカルチャーでよく使われる別れの韓国語

韓国ドラマやK-POPの曲には、印象に残る「別れ」のセリフや表現がよく登場します。身近なフレーズを知っておくと、作品の世界観をより深く理解できます。
韓国ドラマで頻出する別れのセリフ
韓国ドラマでは感情的なシーンで「이제 그만하자(イジェ クマンハジャ)」「우리 끝이야(ウリ クッチヤ)」などがよく使われます。「이제 그만하자」は「もうやめよう」、「우리 끝이야」は「私たちは終わりだ」という意味です。
また、「너랑 더 이상 못 있겠어(ノラン ト イサン モッ イッケッソ)」という表現は「君とはこれ以上一緒にいられない」という切ないニュアンスで、別れのシーンでよく耳にします。これらのフレーズは、ドラマの感動的な場面で使われることが多く、感情をしっかり伝える役割を果たします。
歌詞やバラエティ番組で使われる別れ表現
K-POPの歌詞やバラエティ番組でも、別れを表す韓国語がたびたび登場します。たとえば、バラード曲の歌詞では「널 잊을게(ノル イジュルケ)」で「君を忘れるよ」や、「이젠 안녕(イジェン アンニョン)」で「もうさよなら」という表現が見られます。
バラエティ番組では「이제 끝(イジェ クッ)」や「잘 가(チャル ガ)」など、短くカジュアルな言い方が使われることもあります。こうした短いフレーズは覚えやすく、日常会話やSNSでも応用しやすいのが特徴です。
SNSやチャットで使えるカジュアルな別れの言い方
SNSやチャットアプリでは、もっと軽い別れの表現を使うことが多いです。友達や知人とのやり取りでよく使われるのは「잘 가(チャル ガ)」や「바이(バイ)」です。「잘 가」は「じゃあね」「気をつけて帰ってね」という意味で、気軽な挨拶にもなります。
また、「다음에 봐(タウメ バ)」は「またね」という意味で、ポジティブな別れ方をしたいときに便利です。このようなカジュアルなフレーズは、深刻な別れから日常の別れまで幅広く使えるので、覚えておくと役立ちます。
韓国語で「別れよう」を使った例文と応用フレーズ

実際にどのように使えばよいのか、例文を通して韓国語の「別れ」表現を身につけていきましょう。応用フレーズも併せて紹介します。
「話し合って別れよう」など複雑な気持ちを伝える韓国語
関係をすぐに終わらせるのではなく、話し合いのうえで別れたい場合は「대화하고 헤어지자(デファハゴ ヘオジジャ)」と表現します。「대화하다」は「話し合う」という意味です。
より丁寧に伝えたいなら、「우리 진지하게 얘기하고 결정하자(ウリ チンジハゲ イェギハゴ キョルチョンハジャ)」で「私たち真剣に話し合って決めよう」となります。こうした表現は相手の気持ちを尊重しながら自分の意思も伝えるため、円満な解決を目指す場合に適しています。
「君と別れたくない」気持ちを残すフレーズ
別れたくない気持ちを伝えたいときは、「너랑 헤어지고 싶지 않아(ノラン ヘオジゴ シプチ アナ)」と言います。「~고 싶지 않아」は「~したくない」という意味です。
また、「아직 너를 사랑해(アジク ノルル サランヘ)」で「まだ君を愛している」というフレーズも気持ちを残す場面で使えます。直接的に別れを拒むのではなく、今の自分の心を素直に伝えることで、お互いの気持ちを整理するきっかけになることもあります。
別れた後に使いたい韓国語の挨拶やフレーズ
別れを告げた後でも、最後に一言添えたい場面があります。そのときに使えるのが「행복했어, 고마워(ヘンボケッソ、コマウォ)」で「幸せだった、ありがとう」です。「잘 지내(チャル チネ)」は「元気でね」という意味で、相手の今後を思いやる気持ちが伝わります。
また、「앞으로 좋은 일만 있길 바랄게(アプロ チョウン イルマン イッキル バラルケ)」は「これから良いことだけありますように」という応援のフレーズです。こうした言葉を使うことで、良い思い出を残しつつ関係を締めくくることができます。
まとめ:韓国語で「別れよう」を正しく伝えるために知っておきたいポイント
韓国語で「別れよう」を伝える際は、直接的な表現だけでなく、状況や相手に合わせて言い回しを工夫することが大切です。言葉選び一つで、相手への思いやりや自分の気持ちがより正確に伝わります。
シンプルな「헤어지자」から、やわらかい「우리 친구로 지내자」、丁寧な「헤어지고 싶어요」まで、場面ごとに適切な表現を選びましょう。また、ドラマや歌詞に出てくるフレーズも参考にしながら、自分の気持ちに合った言葉を探してみることもおすすめです。
最後に、伝えたいことがしっかり伝わるよう、発音やニュアンスにも気を配りながら、心のこもった言葉を選ぶことを心がけてください。
推しに"好き"を伝えよう!韓国旅行にも役立つ一冊です。
