韓国語で「ずっと一緒にいたい」はどう表現する?

韓国語で「ずっと一緒にいたい」と伝えたいとき、どの表現を使えば気持ちがしっかり伝わるのでしょうか。フレーズや使い方の違いを詳しく解説します。
韓国語で「ずっと一緒にいたい」の基本フレーズ
韓国語で「ずっと一緒にいたい」と言いたい場合、最も基本的なフレーズは「계속 함께 있고 싶어(ケソク ハムケ イッコ シポ)」や「쭉 같이 있고 싶어(チュク カッチ イッコ シポ)」です。「계속」は「ずっと」や「継続して」という意味、「함께」は「一緒に」、「있고 싶어」は「いたい」という意味になります。
また、敬語で伝えたい場合は「계속 함께 있고 싶어요(ケソク ハムケ イッコ シポヨ)」や「쭉 같이 있고 싶어요(チュク カッチ イッコ シポヨ)」と語尾を丁寧にするだけで大丈夫です。フレーズを使い分けることで、相手や状況に合わせて自然に思いを伝えることができます。
発音と例文で覚える「ずっと一緒にいたい」
韓国語の発音は日本語と少し異なるため、実際に声に出して練習するのが効果的です。たとえば、「계속 함께 있고 싶어」は「ケソク ハムケ イッコ シポ」と読みます。また、「쭉 같이 있고 싶어」は「チュク カッチ イッコ シポ」です。日本語の「ずっと一緒にいたい」と同じニュアンスで、シンプルに使える表現です。
例文としては、「나는 너와 계속 함께 있고 싶어(ナヌン ノワ ケソク ハムケ イッコ シポ)」=「私はあなたとずっと一緒にいたいです」となります。韓国ドラマや音楽でもよく使われるフレーズなので、日常会話だけでなく推し活やファンレターにも役立ちます。
推しに「ずっと一緒にいたい」と伝える韓国語フレーズ
K-POPアイドルや俳優など推しにメッセージを送る場合、ファンらしい気持ちをこめて伝えたいですよね。その際は「오래오래 함께 있고 싶어요(オレオレ ハムケ イッコ シポヨ)」や「늘 곁에 있고 싶어요(ヌル キョテ イッコ シポヨ)」というフレーズも使えます。「오래오래」は「ずっと長く」、「늘」は「いつも」というニュアンスです。
さらに、「팬으로서 쭉 함께 있고 싶어요(ペヌロソ チュク ハムケ イッコ シポヨ)」=「ファンとしてずっと一緒にいたいです」とアレンジしても伝わりやすいです。推しへの気持ちを込めて、韓国語でメッセージを書いてみるのもおすすめです。
推しに"好き"を伝えよう!韓国旅行にも役立つ一冊です。
「ずっと一緒にいたい」のニュアンス別韓国語フレーズ

「ずっと一緒にいたい」は、相手やシーンによって少しだけ言い方を変えるとより気持ちが伝わります。ここでは、恋人・友達・家族・推しなど、用途別のフレーズを紹介します。
恋人や友達に使える「ずっと一緒にいたい」
恋人や親しい友達に「ずっと一緒にいたい」と伝えるには、親密な雰囲気のカジュアル表現がぴったりです。たとえば、「영원히 함께 있고 싶어(ヨンウォニ ハムケ イッコ シポ)」は「永遠に一緒にいたい」という意味で、恋人同士によく使われます。「항상 곁에 있고 싶어(ハンサン キョテ イッコ シポ)」も「いつもそばにいたい」という気持ちを表現します。
友達に対しては、「계속 같이 있고 싶어(ケソク カッチ イッコ シポ)」や「쭉 함께 있고 싶어(チュク ハムケ イッコ シポ)」の方が自然で重くなりません。相手や関係性によって、柔らかな表現を選ぶことが大切です。
アイドルや推し活で使う「ずっと一緒にいたい」
アイドルや推しとの関係は、ファンとしての愛情をさりげなく伝えたいシーンが多いですよね。そんなときにおすすめなのが、「항상 응원할게요, 쭉 함께 있고 싶어요(ハンサン ウンウォナルケヨ、チュク ハムケ イッコ シポヨ)」です。直訳すると「いつも応援します、ずっと一緒にいたいです」となります。
また、「팬으로서 오래도록 곁에 있고 싶어요(ペヌロソ オレドロク キョテ イッコ シポヨ)」=「ファンとして長くそばにいたいです」という表現も推し活でよく使われます。自分の思いを率直に伝えたいときに役立つフレーズです。
家族や大切な人に伝える「ずっと一緒にいたい」
家族や人生の大切な人へ「ずっと一緒にいたい」と伝える場合は、温かみのある言葉を選ぶとより心に響きます。「항상 가족과 함께 있고 싶어요(ハンサン カジョククァ ハムケ イッコ シポヨ)」は「いつも家族と一緒にいたいです」という素直な気持ちを伝えるフレーズです。
「내내 곁에 있고 싶어요(ネネ キョテ イッコ シポヨ)」=「ずっとそばにいたいです」も、親や兄弟、親しい人に自然に使えます。気持ちやシーンに合わせて使い分けてみてください。
「ずっと」を意味する韓国語表現の使い分け

韓国語の「ずっと」にはいくつか表現があり、それぞれ微妙なニュアンスの違いがあります。どんな場面でどの単語を使えばいいのか、表を使いながらわかりやすくまとめます。
「계속」「쭉」「내내」などニュアンスの違い
「ずっと」と訳せる韓国語は複数ありますが、よく使われるのは「계속(ケソク)」「쭉(チュク)」「내내(ネネ)」の3つです。
単語 | 読み方 | ニュアンス |
---|---|---|
계속 | ケソク | 継続・連続 |
쭉 | チュク | 切れ目なくずっと |
내내 | ネネ | ある期間ずっと |
たとえば、「계속」は「続けて」という感覚、「쭉」は「絶え間なく」、「내내」は「何日間も」など、期間全体を表すときに使われることが多いです。使い分けると、より自然な表現になります。
「ずっと一緒」を表現する自然な韓国語
「ずっと一緒」は、「계속 함께」「쭉 같이」「내내 함께」などが使えます。どれも「一緒にいる」気持ちは共通していますが、強調したい期間や雰囲気によって選びましょう。
「계속 함께 있고 싶어」は自然でシンプルな言い方ですが、「내내 함께 하고 싶어」は「最初から最後までずっと一緒に」という感覚になります。状況に合わせて選ぶと、より心のこもったメッセージになります。
日常会話で使える「ずっと」の韓国語例文
日常会話やSNSでよく使われる「ずっと」の例文をいくつか紹介します。
- 계속 기다릴게요(ケソク キダリルケヨ)=「ずっと待っています」
- 쭉 응원할게요(チュク ウンウォナルケヨ)=「ずっと応援します」
- 내내 행복했어요(ネネ ヘンボケッソヨ)=「ずっと幸せでした」
このように、「ずっと」+動詞で組み合わせると、いろいろな気持ちを伝えることができます。会話やメッセージに取り入れてみてください。
もっと伝わる!韓国語で「ずっと一緒にいたい」をアレンジ

「ずっと一緒にいたい」をさらに印象的に伝えるために、ちょっとしたアレンジを加えるのもおすすめです。感謝や未来への思いを込めて表現してみましょう。
「これからもずっと一緒にいたい」の言い方
未来の約束や希望を伝えたい場合、「앞으로도 쭉 함께 있고 싶어요(アプロド チュク ハムケ イッコ シポヨ)」=「これからもずっと一緒にいたいです」がぴったりです。「앞으로도」は「これからも」という意味なので、長い時間一緒にいたいという思いが伝わります。
このフレーズは、カジュアルな関係でも、丁寧なシーンでも使いやすいので覚えておくと便利です。推しや恋人、家族にも幅広く使えます。
「永遠に一緒にいたい」韓国語での表現
「永遠に」という強い思いを伝えたい場合は、「영원히 함께 있고 싶어요(ヨンウォニ ハムケ イッコ シポヨ)」が適切です。「영원히」は「永遠に」という意味で、恋人や大切な人に特に人気の表現です。
このフレーズは直球でロマンチックな雰囲気があるため、特別なシーンやメッセージにおすすめです。推しへのファンレターでも、深い愛情を表現したいときに役立ちます。
SNSや手紙で使える韓国語メッセージ例
SNS投稿やファンレター、手紙で使える韓国語メッセージをいくつか紹介します。
- 앞으로도 쭉 함께 해주세요(これからもずっと一緒にいてください)
- 너와 영원히 함께이고 싶어요(あなたと永遠に一緒にいたいです)
- 항상 곁에 있어줘서 고마워요(いつもそばにいてくれてありがとう)
このようなメッセージを自分の気持ちやシーンに合わせてアレンジすれば、より心が伝わります。
まとめ:韓国語で「ずっと一緒にいたい」を気持ちとシーンに合わせて使いこなそう
韓国語で「ずっと一緒にいたい」と伝える方法は、基本フレーズからシーン別のアレンジまでさまざまです。相手や気持ちにぴったり合う表現を選ぶことで、思いがさらに伝わりやすくなります。
恋人、友達、家族、推しなど、使う場面や関係性に合わせて最適な韓国語フレーズを選び、心を込めて伝えてみてください。きっと相手にあなたの気持ちが温かく届くはずです。
推しに"好き"を伝えよう!韓国旅行にも役立つ一冊です。