韓国語で「どっちがいい?」の基本表現と使い分け

韓国語で「どっちがいい?」と聞く場面は、日常や推し活でもよくあります。ここでは、その基本表現と使い方をわかりやすく解説します。
韓国語で「どっちがいい?」はどう言う?
韓国語で「どっちがいい?」と言いたいとき、よく使われる表現は「어느 것이 좋아요?(オヌ ゴシ チョアヨ?)」です。直訳すると「どちらが好きですか?」ですが、何かを選んでもらうときにとても便利です。「어느 게 더 좋아요?(オヌ ゲ ト チョアヨ?)」と言うと、「どっちのほうがいいですか?」という比較のニュアンスも加わります。
また、「이거랑 저거 중에 뭐가 더 좋아요?(イゴラン チョゴ チュンエ ムォガ ト チョアヨ?)」のように、具体的な選択肢を挙げて尋ねることもよくあります。「이거(これ)」と「저거(あれ)」を入れ替えて、状況に合わせて使えます。シンプルに「어느 게 좋아?」とカジュアルに言うこともできます。
フォーマルとカジュアルな言い方の違い
韓国語の会話では、相手との関係やシーンにより言葉遣いが変わります。フォーマルな場面や年上の人には、「어느 것이 좋으세요?(オヌ ゴシ チョウセヨ?)」や「어느 게 더 좋으세요?」のように、丁寧な語尾「세요」を使います。これにより、礼儀正しい印象になります。
一方、友達や親しい人には「어느 게 좋아?」や「어느 게 더 좋아?」と語尾を簡単にします。会話が親しみやすくなり、距離感も縮まります。状況や相手に合わせて、語尾を選ぶことがポイントです。
日常会話でよく使うシーンの例
「どっちがいい?」は、日常のさまざまな場面で使えます。たとえば、カフェで友達とケーキを選ぶときや、服を買う際に迷ったときには、「어느 케이크가 더 좋아?(どのケーキがいい?)」や「이 옷이랑 저 옷 중에 뭐가 더 예뻐?(この服とあの服、どっちがかわいい?)」と応用できます。
また、推し活の現場、たとえばライブで持っていくペンライトの色を選ぶ際などにも使えます。現実の会話にそのまま使えるフレーズなので、韓国語を学ぶ人にとって覚えておくと役立つ表現です。
推しに"好き"を伝えよう!韓国旅行にも役立つ一冊です。
推しに「どっちがいい?」と韓国語で伝えるには

アイドルや推しに自分の気持ちや質問を伝えるとき、韓国語表現を上手に使うと、より特別なコミュニケーションができます。推し活シーンで使える表現を紹介します。
アイドルとの会話やファンレターで使うフレーズ
ファンミーティングやサイン会、ファンレターなどで「どっちがいい?」と聞くときは、やや丁寧な表現を使うのが自然です。「이 사진이랑 저 사진 중에 어떤 게 더 좋아요?(この写真とあの写真、どちらがより好きですか?)」がよく使われます。
また、ファンレターの場合は「오빠, 이 옷이랑 저 옷 중에 뭐가 더 잘 어울려요?(オッパ、この服とあの服、どっちが似合いますか?)」など、状況に合わせてアイドルが答えやすい表現を組み合わせると、より印象に残ります。
推し活現場で役立つ「どっちがいい?」の応用表現
サイン会やお見送り会など、推しと直接話せる場面では、短くわかりやすい表現が喜ばれます。たとえば、「이 색이 좋아요? 저 색이 좋아요?(この色がいいですか?あの色がいいですか?)」や、「이 포즈가 좋아요? 저 포즈가 좋아요?(このポーズがいいですか?あのポーズがいいですか?)」など、状況ごとに具体的な単語を入れて応用しましょう。
推しに質問する際は、笑顔で簡潔に尋ねると会話がスムーズになります。フレーズの前後に「죄송하지만…(すみませんが…)」や「감사합니다!(ありがとうございます!)」を添えると、さらに丁寧さが伝わります。
SNSやメッセージで使える韓国語のコツ
SNSやDM(ダイレクトメッセージ)で推しに質問をする際も、短く簡潔な韓国語が好まれます。たとえば、「이거 vs 저거, 뭐가 좋아요?」や「둘 중에 뭐가 더 좋아요?(2つのうちどちらがいいですか?)」のように、比較したいものを簡単に並べて書くのがポイントです。
また、ハッシュタグやコメント欄では、カジュアルな「어느 게 좋아?」もよく見かけます。SNSでは、親しみやすさやノリの良さが大切なので、絵文字やスタンプを組み合わせると効果的です。
韓国語「どっちがいい?」のニュアンスと派生フレーズ

「どっちがいい?」の韓国語には、微妙なニュアンスや言い換え表現がたくさんあります。シーンごとに使い分けができるようになると、会話がもっと自然になります。
「どっちでもいい」「どちらがより良い?」の言い換え
「どっちでもいい」と伝えたい場合は、「아무거나 좋아요(アムゴナ チョアヨ)」や「둘 다 좋아요(トゥル ダ チョアヨ)」が使いやすい表現です。「둘 중에 어느 게 더 좋아요?」は、「2つのうち、どちらがより良いですか?」と比較を強調したいときに便利です。
また、「특별히 원하는 게 없어요(特に希望はありません)」や、「어느 쪽이든 괜찮아요(どちらでも大丈夫です)」も、遠慮したいときや相手に選択を委ねるときによく使われます。シチュエーションに合わせて使い分けてみましょう。
友達や恋人との会話での使い分けポイント
友達や恋人など親しい相手には、よりカジュアルな言い方が自然です。「어느 게 좋아?」「둘 다 괜찮아(どっちもいいよ)」といった表現がよく使われます。選択肢が複数ある場合は、「이거랑 저거랑 뭐가 더 좋아?」と、間に「랑(~と)」を入れると、より会話らしさが出ます。
恋人同士で「どっちがいい?」と聞く場合は、相手の好みを重視した表現、「너는 뭐가 더 좋아?(君はどっちがいい?)」など、相手に寄り添った聞き方がおすすめです。状況や関係性に合わせたフレーズを選ぶことが大切です。
比較表現と一緒に覚えたい韓国語フレーズ
比較する際に一緒に覚えておくと便利なフレーズを表にまとめます。
日本語 | 韓国語表現 | 読み方 |
---|---|---|
どっちの方が好き? | 어느 쪽이 더 좋아? | オヌ チョギ ト チョア? |
どっちが似合う? | 어느 게 더 어울려? | オヌ ゲ ト オウリョ? |
2つともいい | 둘 다 좋아 | トゥル ダ チョア |
これらの表現を組み合わせることで、比較したい内容に合わせて表現の幅が広がります。
よくある間違いと韓国語ネイティブが教えるコツ

韓国語で「どっちがいい?」を使う際、よくある間違いや自然な発音、ネイティブらしい表現を押さえておくと、もっと伝わりやすくなります。
間違えやすい単語や文法の注意点
よくある間違いのひとつは、選択肢を示す単語の使い方です。「이거(これ)」と「그거(それ)」「저거(あれ)」の区別があいまいだと、相手が混乱することがあります。状況に合わせて正しく使うことが大切です。
また、「중에(~の中で)」と「중에서(~の中から)」の使い分けも要注意です。どちらも「~の中で」という意味ですが、会話では「중에」がよく使われます。文法的には両方正しいので、まずは「중에」を覚えておくと便利です。
自然な韓国語にするためのアクセントや発音
韓国語では、単語ごとのアクセントやリズムがとても重要です。「어느 게 좋아요?」の「어느(オヌ)」は、音が流れるように発音するのがポイントです。「좋아요(チョアヨ)」の「チョ」はやわらかく、「アヨ」はしっかり語尾を上げると、明るく聞こえます。
また、速く言いすぎず、間を意識して話すことが大切です。ネイティブは、軽く語尾を上げて質問のニュアンスを出します。練習の際は、実際の会話をまねてみるのが効果的です。
ネイティブがよく使うリアルな表現例
実際にネイティブがよく使う表現をいくつか挙げます。
- 「뭐가 더 좋아?(どっちがいい?)」
- 「둘 다 괜찮아(どっちも大丈夫)」
- 「아무거나 괜찮아(なんでもいいよ)」
- 「이게 더 나아 보여(これのほうがよく見える)」
こうしたフレーズを覚えておくと、自然な会話ができるようになります。日常会話や推し活の現場でも、すぐに使えるのでおすすめです。
まとめ:韓国語で「どっちがいい?」を自然に使いこなそう
韓国語で「どっちがいい?」は、日常会話や推し活など幅広い場面で使える便利な表現です。フォーマルとカジュアルの違い、具体的な言い換えや応用例を知っておくと、さまざまなコミュニケーションがもっと楽しくなります。
よくある間違いや発音のコツ、ネイティブが実際に使うリアルなフレーズを身につけて、韓国語でのやりとりに自信を持ってみてください。状況や相手に合わせて表現を選び、推し活や日常の中で活用していきましょう。
推しに"好き"を伝えよう!韓国旅行にも役立つ一冊です。