MENU

韓国語で「結婚してください」はどう言う?推しやプロポーズに使えるフレーズと伝え方

目次

韓国語で「結婚してください」はどう言うのか知りたい人へ

韓国のドラマやアイドルの推し活をしていると、「結婚してください」というフレーズを韓国語で伝えたい場面も多いでしょう。ここでは韓国語での言い方や使い方のコツを分かりやすく解説します。

結婚してくださいは韓国語でなんて言うの

韓国語で「結婚してください」と言いたい時は、「결혼해 주세요(キョロネ ジュセヨ)」が一般的な表現です。「결혼해요(キョロネヨ)」も使われますが、より丁寧にお願いしたい場合は「주세요」を付けた「결혼해 주세요」が安心です。

このフレーズを使えば、推しや好きな人、またはコンサートでの応援メッセージなど、様々なシーンで気持ちをしっかり伝えることができます。韓国語の「結婚」は「결혼(キョロン)」、動詞の「する」は「하다(ハダ)」なので、「結婚する」の意味になります。お願いの「~してください」に当たるのが「주세요(ジュセヨ)」です。

韓国語でプロポーズするときのフレーズ例

プロポーズの時には、「결혼해 주세요」以外にもいくつか表現があります。たとえば、もう少しカジュアルな形なら「나랑 결혼할래?(ナラン キョロナルレ?)」という言い方もよく使われます。これは「私と結婚してくれる?」というニュアンスで、親しい間柄や恋人同士にぴったりです。

少し感動的な雰囲気を出したい時は、「평생 함께 하고 싶어요(ピョンセン ハムケ ハゴ シポヨ/一生一緒にいたいです)」と前置きしてから、「결혼해 주세요」と続けると自然で温かい印象になります。以下の表で、主なプロポーズフレーズをまとめました。

フレーズ読み方意味
결혼해 주세요キョロネ ジュセヨ結婚してください
결혼할래?キョロン ハルレ?結婚する?
나랑 결혼할래?ナラン キョロン ハルレ?私と結婚してくれる?

発音や読み方のコツを分かりやすく解説

韓国語の発音が不安な方もいるかもしれませんが、コツを押さえれば大丈夫です。「결혼해 주세요」は「キョロネ ジュセヨ」と読みます。「결혼(キョロン)」の「결」は「キョル」と発音しますが、実際は「キョロ」に近い音で聞こえます。

「주세요(ジュセヨ)」は、日本語の「ジュ」とほぼ同じですが、口を少しすぼめて「セヨ」と素早く言うと韓国語らしさが増します。音をしっかり区切らず、流れるように発音するのが自然です。また、緊張せずに明るく伝えると、相手にも気持ちが伝わりやすくなります。

推しに「結婚してください」と伝えたいときの韓国語表現

推し活やファンレターで「結婚してください」と韓国語で伝えたい方に向けて、場面に合った伝え方を紹介します。

ストレートに伝えるおすすめフレーズ

推しに気持ちをまっすぐ伝えたい時は、やはり「결혼해 주세요(キョロネ ジュセヨ)」が定番です。シンプルで分かりやすいので、アイドルへの応援メッセージやSNS投稿にもぴったりです。

また、もう少し親しみを込めたい場合は「나랑 결혼해 주세요(ナラン キョロネ ジュセヨ)」もおすすめです。「私と結婚してください」という意味になり、より特別な思いが込められます。ストレートな表現でも、韓国のファン文化では好意的に受け取られることが多いです。

可愛い印象で伝えたい場合の言い方

可愛らしい雰囲気で推しに伝えたい時は、語尾を変えると柔らかい印象になります。たとえば「결혼해 줘요(キョロネ ジュオヨ)」や、「결혼해 줄래요?(キョロネ ジュルレヨ?)」は、親しみやすく可愛い印象を与えます。

また、ハートや顔文字と一緒に「결혼해 줘요♡」と書けば、SNSやファンレターでより愛らしい気持ちを伝えやすくなります。言い方ひとつで雰囲気は大きく変わりますので、伝えたいイメージに合わせて使い分けてみてください。

丁寧でフォーマルなプロポーズ表現

もう少し丁寧に、フォーマルな印象で伝えたい場合は「저와 결혼해 주시겠어요?(チョワ キョロネ ジュシゲッソヨ?)」という表現があります。これは「私と結婚していただけますか?」という意味で、敬意や丁寧さを示したい時に最適です。

また、「평생 함께 하고 싶습니다. 저와 결혼해 주시겠어요?(一生一緒にいたいです。私と結婚していただけますか?)」とセットで使うと、真剣な気持ちがしっかり伝わります。公式な場面や、目上の人へのメッセージにも適しています。

韓国ドラマやアイドルシーンでよく使われるプロポーズフレーズ

韓国ドラマやK-POPのステージでは、印象的なプロポーズのセリフが数多く登場します。名場面やアイドルが使うフレーズを紹介します。

人気ドラマの名場面で使われた表現

韓国ドラマではプロポーズのシーンが多く、心に残るセリフがたくさん登場します。代表的なのは、「나랑 결혼해 줄래?(ナラン キョロネ ジュルレ?)」です。日本語で「私と結婚してくれる?」という意味で、告白とプロポーズの両方でよく使われます。

また、「평생 함께 하고 싶어. 결혼하자(ピョンセン ハムケ ハゴ シポ。キョロナジャ/一生一緒にいたい。結婚しよう)」と、心を込めてストレートに想いを伝える場面も多いです。ドラマごとに少しずつニュアンスが異なるので、好きな名場面を参考にしてみるのも楽しいポイントです。

K-POPアイドルが使うプロポーズの言葉

K-POPアイドルもファンサービスやイベントでプロポーズ風のコメントをすることがあります。たとえば、ファンに向けて「결혼해 줄래요?(キョロネ ジュルレヨ?)」や、「영원히 함께해요(ヨンウォニ ハムケヘヨ/永遠に一緒にいよう)」などの言葉が使われます。

また、「우리 결혼할까요?(ウリ キョロナルカヨ?/私たち結婚しようか?)」と、少し冗談めかして言う場合もあります。ステージ上でのこうした言葉は、ファンにとって特別な思い出になるでしょう。

シチュエーション別使い分けポイント

プロポーズの表現を選ぶときは、シーンや相手との関係によって適した言い方を使い分けることが大切です。たとえば、恋人同士なら「나랑 결혼할래?」や「결혼하자」が自然です。

一方、初めて想いを伝える場合や、少し距離がある相手には「결혼해 주세요」や「저와 결혼해 주시겠어요?」のような丁寧な表現が安心です。相手の気持ちや場の雰囲気を考慮して言葉を選ぶことが、より心に響くポイントです。

韓国語でプロポーズするときの注意点と文化的背景

韓国語でプロポーズを伝えるときは、文化やニュアンスの違いにも注意が必要です。日本との違いや伝え方のコツを紹介します。

韓国と日本のプロポーズ文化の違い

韓国と日本では、プロポーズの習慣やタイミングに違いがあります。韓国の場合、恋人同士が結婚を決める際は、家族同士の顔合わせや結婚式の準備など、しっかりとした段階を踏むことが多いです。

また、韓国ドラマの影響もあり、ドラマチックに気持ちを伝える文化が根付いています。日本よりも感情表現がストレートで、「結婚してください」と直接的な言葉を使うのが一般的です。

伝えるときに気をつけたいニュアンス

韓国語のプロポーズ表現は、言葉の選び方や語尾によって印象が変わります。たとえば、「할래?(ハルレ?/する?)」のようにカジュアルな語尾は、親しい間柄にはぴったりですが、少し軽く聞こえることもあります。

また、年齢や立場、相手との関係によっては、より丁寧な「주실 수 있나요?(ジュシル ス インナヨ?/していただけますか?)」や「주시겠어요?」を使うと、誠実さや敬意が伝わりやすくなります。ニュアンスに気を付けて使い分けることが大切です。

失敗しないためのコミュニケーションのコツ

言葉だけでなく、表情や気持ちの伝え方も重要です。韓国では、しっかりと相手の目を見て、気持ちを込めて伝えることが好まれます。

また、相手の反応をしっかり受け止めることも大切です。一方的にならず、話を聞く姿勢や、相手の気持ちを尊重する態度が信頼につながります。丁寧なコミュニケーションで、思いやりを伝えることが成功のポイントです。

まとめ:韓国語で「結婚してください」と心を込めて伝えるコツ

韓国語で「結婚してください」と伝えるには、フレーズの選び方や発音だけでなく、場面や相手に合わせた言い方が大切です。気持ちを伝える時は、相手を思いやる心や丁寧な態度を忘れずに表現しましょう。

また、可愛い言い方やフォーマルな表現を使い分けることで、より自分の気持ちに合った伝え方ができます。韓国語のプロポーズ表現を上手に使い、ドラマやアイドルシーンのように素敵な想いを届けてみてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

世界のショーを見るのが大好きな旅行ライター。
ソウルで「ナンタ」のショーに感動して以来、韓国に夢中。
本当は毎週でも韓国に行きたい気持ちをこらえつつ、推し活や旅行で使える韓国語や文化情報を分かりやすくご紹介。

目次