韓国語で「ようこそ」は何て言うの?基本フレーズと使い分けを解説

韓国語で「ようこそ」と言いたいとき、どんな表現があるのでしょうか。場面や相手によって使い分けることで、より気持ちを伝えることができます。
환영합니다の意味と使い方
환영합니다(ファニョンハムニダ)は、韓国語で「ようこそございます」「歓迎します」といった意味を持つ、とても丁寧な表現です。お店やイベント、公式な集まりなど、初対面の相手や目上の人、たくさんの人を迎えるときによく使われます。
たとえば、コンサート会場やファンミーティングの受付でスタッフが「환영합니다」と言っているのを耳にすることが多いです。また、空港やホテルなど、お客さんを迎えるシーンでもよく聞く言葉です。発音は「ファニョンハムニダ」となり、韓国語を学び始めた方も覚えやすいフレーズです。
어서 오세요のニュアンス
어서 오세요(オソ オセヨ)は、「いらっしゃいませ」という意味でもっともよく使われる表現のひとつです。「早く来てくださいね」「どうぞお越しください」といった歓迎の気持ちが込められています。
お店やカフェなどの接客シーンでお客さんを迎えるときや、家に人を招いたときにも使われます。환영합니다に比べて少しカジュアルで、距離感が近い関係でも自然に使えるのが特徴です。発音は「オソ オセヨ」で、街中のお店の入口でもよく見かけるはずです。
환영해요との違いとカジュアルな使い方
환영해요(ファニョンヘヨ)は、「환영합니다」よりもややカジュアルな言い方です。「歓迎します」「ようこそ」という意味は同じですが、友人や年齢が近い人、親しい間柄で使うと自然です。
例として、友達を自分の家に招いたときや、SNSで仲間に「환영해요」と伝えると親しみやすい雰囲気になります。また、年下の人にはさらにくだけた「환영해」と言うこともあります。相手や場面によって響きが変わるので、シーンに合わせて使い分けると気持ちがきっと伝わります。
シーン別で使える韓国語の「ようこそ」表現

「ようこそ」と韓国語で一口に言っても、場面ごとにふさわしい表現があります。状況別に覚えると、推し活や旅行でも役立つでしょう。
店舗やイベントで使う場合のフレーズ
お店やイベント会場でお客さんを迎えるとき、韓国では「어서 오세요」がもっともよく使われます。また、より丁寧な場面や、特別感を出したいときは「환영합니다」を使うことが多いです。
実際の会話例を表でまとめました。
シーン | フレーズ | 読み方 |
---|---|---|
カフェ | 어서 오세요 | オソ オセヨ |
イベント受付 | 환영합니다 | ファニョンハムニダ |
ショップ | 어서 오세요 | オソ オセヨ |
どちらも明るい声で伝えることで、相手に歓迎の気持ちが伝わりやすくなります。スタッフとして使う場合も、参加者やお客様として使う場合も、覚えておくと便利です。
友人や家族を迎えるときの言い方
親しい友人や家族を迎えるときは、少しくだけた言い方がぴったりです。この場合は「환영해요」や、さらに親しみを込めて「환영해」だけでOKです。
たとえば、家に遊びに来た友人には「우리 집에 환영해!(私の家へようこそ!)」と伝えてみましょう。家族が久しぶりに帰ってきたときも「환영해요」と声をかけると、温かい雰囲気が生まれます。親しみやすさと素直な気持ちを表現できるので、日常会話でも使いやすいです。
公式な場での丁寧な「ようこそ」の伝え方
ビジネスシーンや公式イベント、フォーマルな集まりでは、より丁寧な「ようこそ」を使うのが基本です。この場合、「환영합니다」や「오신 것을 환영합니다(お越しいただきありがとうございます)」が適切です。
たとえば、会社の会議や国際的なイベント、公式のパーティーなどでは、形式的な表現である「환영합니다」を選びましょう。また、スピーチや挨拶文の中では「여러분, 오신 것을 환영합니다(皆さま、ようこそお越しくださいました)」と使うと、より丁寧な印象になります。相手に敬意を示したいときに覚えておきたい表現です。
推しやアイドルに「ようこそ」と伝える韓国語フレーズ

アイドルや推しが来日したときやイベントで会うとき、ファンとして「ようこそ」と気持ちを届けたい場面が増えます。そんなときにぴったりの韓国語フレーズを紹介します。
ファンミーティングで使える歓迎の言葉
ファンミーティングやコンサートで、推しやアイドルに「ようこそ」と伝えるなら、「환영합니다」や「어서 오세요」がぴったりです。大勢のファンで声をそろえて言う場合は「환영합니다」を使うと、公式な雰囲気に合います。
たとえば、会場でプラカードに「환영합니다」と書いたり、掛け声として「어서 오세요!」と伝えるのも効果的です。どちらも丁寧で、相手への敬意をしっかり表せます。推しに向けて明るく元気に言うことで、より気持ちが伝わるでしょう。
SNSやメッセージで気持ちを伝える方法
SNSやファンレター、オンラインメッセージで「ようこそ」と伝えたいときは、文章に合わせた表現を使います。「한국에 와줘서 고마워요. 환영해요!(韓国に来てくれてありがとう。ようこそ!)」のように、感謝の気持ちと合わせて書くと、親しみがアップします。
また、SNSで短く伝えたいときは「환영해요!」や「어서 와!」とカジュアルに書くのもおすすめです。柔らかい言葉づかいにすることで、距離感が近くなり、応援する気持ちも伝わりやすくなります。推しへの気持ちを文章で伝えるときは、相手との関係やシチュエーションに合わせて表現を選びましょう。
推しに直接伝えるときのおすすめ表現
イベントやサイン会などで推しに直接「ようこそ」と伝えたいなら、シンプルでストレートなフレーズがおすすめです。「환영해요!(ようこそ!)」はもちろん、ちょっと特別感を出したいなら「여기 와 주셔서 정말 감사합니다. 환영합니다!(ここに来てくださって本当にありがとうございます。ようこそ!)」と言うと、心からの歓迎が伝わります。
また、緊張してしまうときは短く「환영합니다!」だけでも十分です。笑顔と一緒に伝えることで、言葉以上に気持ちが感じられます。練習しておけば、いざというときも安心して使えます。
さらに使いこなしたい「ようこそ」関連韓国語フレーズ集

基本のフレーズ以外にも、シーンに合わせて使える「ようこそ」に関連した韓国語表現をいくつか紹介します。覚えておくと、会話の幅が広がります。
오신 것을 환영합니다の意味と例文
오신 것을 환영합니다(オシン ゴスル ファニョンハムニダ)は、「お越しいただきありがとうございます」「ようこそおいでくださいました」という、より丁寧な表現です。公式な場や、目上の人に使うのがふさわしいです。
実際の例文を紹介します。
- 저희 행사에 오신 것을 환영합니다.
(私たちのイベントにお越しくださり、ようこそございます。)
- 우리 집에 오신 것을 환영합니다.
(私の家にいらしてくださり、ようこそございます。)
このフレーズは、文章やスピーチなど、改まった場で使うと特に効果的です。
잘 오셨습니다の活用シーン
잘 오셨습니다(チャル オショッスムニダ)は、「よくいらっしゃいました」「無事に来てくれてうれしいです」といった意味の表現です。相手が無事に到着したことを喜ぶニュアンスもあり、歓迎の気持ちと安堵の気持ちを同時に伝えられます。
たとえば、遠方から来てくれた友人や家族に使うと、とても温かい印象になります。また、先生や上司など、目上の人にも自然に使えるので、幅広い場面で活躍します。「잘 오셨습니다」と言われると、相手が歓迎されていると安心できるでしょう。
웰컴などカタカナ表現との違い
韓国でも「ウェルカム(웰컴)」というカタカナ表現を目にすることがありますが、これは英語の“Welcome”をそのまま使ったものです。カジュアルなお店や、SNS、看板などでよく見かけます。
しかし、フォーマルな場や日本語で「ようこそ」にあたる意味としては、やはり「환영합니다」や「어서 오세요」など、韓国語らしい表現が自然です。カタカナの「웰컴」は親しみやすいですが、あくまで補助的な役割として使われることが多いです。シチュエーションに応じて使い分けるのがおすすめです。
まとめ:韓国語で「ようこそ」を覚えて推し活や日常会話をもっと楽しく
韓国語の「ようこそ」には、환영합니다、어서 오세요、환영해요など、シーンや相手によってさまざまな表現があります。推しへの応援や日常会話、旅行やビジネスの場など、それぞれの状況に合わせて使い分けることで、気持ちをより丁寧に伝えることができるでしょう。
今回紹介したフレーズを覚えておくと、推し活はもちろん、韓国文化に触れるあらゆる場面で役立ちます。ぜひ自分なりの「ようこそ」の伝え方を見つけて、韓国語でのコミュニケーションをもっと楽しんでみてください。
コメント